{"id":11011,"title":"Curfew","dimensions":"157 x 170 x 120 cm","date_begin":"2013-01-01","material":"wood, metal net, plaster, terracotta, paint, glass, metal table","art_status_id":13,"legal_status_id":47,"category_id":58,"platform_id":1,"deleted":false,"asset_count":1,"stream_count":0,"collection":"Collection M HKA, Antwerp","cached_tag_list":"","publishing_process_id":1,"annotation":"","date_end":"2014-01-01","reference":"BK7831_M526","stream_count_app":20,"permalink":"curfew--2","description_ca":"","short_description_ca":"","description_it":"","short_description_it":"","cached_primary_asset_url":null,"cached_actor_names":"Pedro Barateiro","hide_from_json":false,"prev_platform_id":null,"description_uk":"","short_description_uk":"","description_tr":null,"short_description_tr":null,"category":{"en":"Installation","nl":"Installatie","fr":"Installation"},"poster_image":"https://s3.amazonaws.com/mhka_ensembles_production/assets/public/000/023/723/large/Pedro_Barateiro_Curfew_2013.jpg?1401961120","poster_credits":"(c)image: Catarina Oliveira","translations":[{"locale":"en","short_description":"","description":"\u003cp\u003eThe work \u003cem\u003eCurfew\u003c/em\u003e is based on a similar sculpture made by the Luena tribes of Dundo in what is now north-eastern Angola. The work and its title reflect two of the roles that Barateiro plays as an artist. The word curfew is an English corruption of the French couvre-feu, \u0026lsquo;cover your fire\u0026rsquo;. It is a moment of enforced quiet in an imposed state of exception, such as the austerity politics that Portuguese society is now being subjected to. The half-animal, with its intense gaze, might represent a short-circuiting of what we think we are seeing.\u0026nbsp;\u003c/p\u003e\r\n"},{"locale":"nl","short_description":"","description":"\u003cp\u003eHet werk \u003cem\u003eCurfew\u003c/em\u003e is ge\u0026iuml;nspireerd door een soortgelijke sculptuur, gemaakt door de Luena stammen van Dundo in wat nu het noordoosten van Angola is. Het werk en de titel geven de twee rollen die Barateiro als kunstenaar speelt weer. Het woord curfew (avondklok) is een Engelse verbastering van het Franse couvre-feu, \u0026lsquo;bedek het vuur\u0026rsquo;. Het is een moment van gedwongen rust in een uitzonderlijke toestand, zoals de soberheidspolitiek waar de Portugese samenleving nu aan onderworpen wordt. Dit half-dier, met een intense blik, vormt een kortsluiting met wat we denken te zien.\u003c/p\u003e\r\n"},{"locale":"fr","short_description":"","description":"\u003cp\u003eL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre \u003cem\u003eCurfew \u003c/em\u003es\u0026rsquo;inspire d\u0026rsquo;une sculpture analogue confectionn\u0026eacute;e par les tribus Luena de la r\u0026eacute;gion de Dundo, au nord-est de l\u0026rsquo;Angola actuel. L\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre et son titre refl\u0026egrave;tent deux des r\u0026ocirc;les que joue Barateiro en sa qualit\u0026eacute; d\u0026rsquo;artiste. Le terme anglais de curfew est une d\u0026eacute;formation du mot fran\u0026ccedil;ais couvre-feu, \u0026laquo; couvre ton feu \u0026raquo;. C\u0026rsquo;est un moment de calme forc\u0026eacute;, impos\u0026eacute; dans une situation exceptionnelle, comme la politique d\u0026rsquo;aust\u0026eacute;rit\u0026eacute; \u0026agrave; laquelle le Portugal est actuellement assujetti. La cr\u0026eacute;ature mi-animale, avec son regard intense, pourrait repr\u0026eacute;senter un court-circuitage de ce qu\u0026rsquo;on croit voir.\u003c/p\u003e\r\n"},{"locale":"ru","short_description":"","description":""},{"locale":"de","short_description":"","description":""},{"locale":"es","short_description":"","description":""},{"locale":"el","short_description":"","description":""}],"actors":[{"id":2461,"name":"Pedro Barateiro","category":{"en":"Creator","nl":"Vervaardiger","fr":"Créateur"}}]}